Я столкнулся с непониманием того, какой именно язык обсуждается в этом разделе СЕ.
Особенно ярко это было проявлено в вопросе о фразе, которая не мыслится хоть сколько-нибудь корректной и грамотной в пространстве русского языка. Вот так это звучало:
Лошадь, которая плохо везёт, нужно бить.
Под русским языком я понимаю язык Пушкина, Гоголя, Достоевского, Толстого, Блока, Есенина, Маяковского и многих других творцов русского языка и его главного Творца - русского народа, их пословиц и поговорок, которые записывал всем известный исследователь языка и филолог Даль. Под русским народом и русскими писателями я понимаю не национальность, Даль, как всем известно, был датчанином...
Так вот, но где они, границы русского языка и русской речи? То есть в математике - есть законы в виде аксиом, есть правило, запрещающее деление на нОль. В физике - это законы сохранения энергии, например. А где границы, законы языка? Ну а ежели науки о языке - филология и лингвистика, - гуманитарные, то где-то должны быть границы человечности? По крайней мере в русском языке она очевидна.
Вот есть фраза: "Лошадь, которая плохо везёт, нужно бить". В моём понимании, эта фраза не грамотна по целому ряду критериев согласованности, в том числе и из-за одушевленности, но главное, это образ, который не мыслится в рамках русского языка и русской культуры, неотрывно с ним связанной, ну кроме того что она оскорбительна.
Я начинаю размышлять, вспоминая и занимаясь поиском источников которые могли бы подтвердить или опровергнуть моё ощущение.
Вот что вспоминаю и нахожу:
Добрую лошадь одной рукой бей, другою слезы вытирай.
Лошади чужие, хомут не свой — погоняй, не стой.
Конь не пахарь, не кузнец, не плотник, а первый на селе работник.
На кнуте далеко не уедешь.
И прочие пословицы и поговорки... а вот из литературы, думаю, всем же знакомо ещё со школы и не составит труда узнать авторов?
Били копыта, Пели будто: - Гриб. Грабь. Гроб. Груб.- Ветром опита, льдом обута улица скользила. Лошадь на круп грохнулась.за зевакой зевака, штаны пришедшие Кузнецким клёшить, сгрудились, смех зазвенел и зазвякал: - Лошадь упала! - Упала лошадь! - Смеялся Кузнецкий. Лишь один я голос свой не вмешивал в вой ему. Подошел и вижу глаза лошадиные...
— Добивай! — кричит Миколка и вскакивает, словно себя не помня, с телеги. Несколько парней, тоже красных и пьяных, схватывают что попало — кнуты, палки, оглоблю, и бегут к издыхающей кобыленке. Миколка становится сбоку и начинает бить ломом зря по спине. Кляча протягивает морду, тяжело вздыхает и умирает. — Доконал! — кричат в толпе. — А зачем вскачь не шла! — Мое добро! — кричит Миколка, с ломом в руках и с налитыми кровью глазами. Он стоит будто жалея, что уж некого больше бить.
Зима!.. Крестьянин, торжествуя, На дровнях обновляет путь; Его лошадка, снег почуя, Плетется рысью как-нибудь; Бразды пушистые взрывая, Летит кибитка удалая; Ямщик сидит на облучке В тулупе, в красном кушаке. Вот бегает дворовый мальчик, В салазки жучку посадив, Себя в коня преобразив; Шалун уж заморозил пальчик: Ему и больно и смешно, А мать грозит ему в окно...
Эх, тройка! птица тройка, кто тебя выдумал? знать, у бойкого народа ты могла только родиться, в той земле, что не любит шутить, а ровнем-гладнем разметнулась на полсвета, да и ступай считать версты, пока не зарябит тебе в очи. И не хитрый, кажись, дорожный снаряд, не железным схвачен винтом, а наскоро живьем с одним топором да долотом снарядил и собрал тебя ярославский расторопный мужик. Не в немецких ботфортах ямщик: борода да рукавицы, и сидит черт знает на чем; а привстал, да замахнулся, да затянул песню — кони вихрем, спицы в колесах смешались в один гладкий круг, только дрогнула дорога, да вскрикнул в испуге остановившийся пешеход — и вон она понеслась, понеслась, понеслась!.. И вон уже видно вдали, как что-то пылит и сверлит воздух.
Не так ли и ты, Русь, что бойкая необгонимая тройка несешься? Дымом дымится под тобою дорога, гремят мосты, все отстает и остается позади. Остановился пораженный Божьим чудом созерцатель: не молния ли это, сброшенная с неба? что значит это наводящее ужас движение? и что за неведомая сила заключена в сих неведомых светом конях? Эх, кони, кони, что за кони! Вихри ли сидят в ваших гривах? Чуткое ли ухо горит во всякой вашей жилке? Заслышали с вышины знакомую песню, дружно и разом напрягли медные груди и, почти не тронув копытами земли, превратились в одни вытянутые линии, летящие по воздуху, и мчится вся вдохновенная Богом!.. Русь, куда ж несешься ты? дай ответ. Не дает ответа. Чудным звоном заливается колокольчик; гремит и становится ветром разорванный в куски воздух; летит мимо все, что ни есть на земле, и, косясь, постораниваются и дают ей дорогу другие народы и государства...
Однако, мои замечания о связи языка с его авторами и творцами были встречены с непониманием. Причем, это непонимание я встречаю не только у мимопроходящих пользователей, но даже у модераторов данного раздела.
Так вот, мой вопрос: какой язык тут обсуждают, это действительно русский язык? и может ли язык мыслиться вне его автора, как автономная обособленная система заков и символов, будет ли это тот же язык или какой-то другой?
То есть когда на твоём родном языке говорит иностранец, а не русский. "Не русский" не в плане национальности, а в плане native speaking - это же становится понятно, после пары фраз, что это не русская речь, а какая-то другая, человек переводит свою речь, звучащую на другой языке на слова из, вроде бы, русского языка, но фраз не выглядят грамотными и любому русскоговорящему это ясно как божий день.
Так где эта граница понимания и чувства языка, есть ли она? или я ошибаюсь, а если так, то в чём моя ошибка?
P.s: и еще замечу, что такой пропасти непонимания связи языка с его автором и слова с образом не возникает в разделе "Русский язык СЕ", но только тут, где Russian language.